翻译前准备——字幕文件初步整理
最后更新于
这有帮助吗?
最后更新于
这有帮助吗?
在调整完时间轴,进入正式翻译之前,我还会用 Subtitle Edit 对英语字幕做进一步处理。SE 有许多强大的功能,可以很方便的处理大量常见问题。通常需要被处理的问题有
闪轴:工具——桥接行间的小间隔,设置间隔小于300毫秒,最小毫秒1,分配给前一行
错误的大小写:工具——更改大小写——正常大小写,且勾选修复名称大小写
双语字幕不需要的听障辅助文本:工具——删除听障辅助文本
取消所有换行:选中所有行——点击文本编辑区右侧的取消换行
合并内容相同的行:工具——合并内容相同的行——行间最大间隔250毫秒,勾选包含增量行
其他常规错误:工具——修复常规错误——如图勾选
处理完成后,保存字幕为<视频文件名>.en.srt
。例如
视频文件名:futurama.S01E01.mp4
字幕文件名:futurama.S01e01.en.srt